Купити книгу Пигмалион
Бернард Шоу
Мова книги: російська | 4.3-
Формат:книга
-
Автор:Бернард Шоу
-
Мова:російська
-
Видавництво:ООО «ИТ»
-
Рік видання:2015
-
Вік12+
-
Артикул:15731
🎁 Книга Безплатно! 1+1=3
Купіть одночасно дві будь-які книги і отримайте третю у подарунок!
Умови акції-
Формат:книга
-
Автор:Бернард Шоу
-
Мова:російська
-
Видавництво:ООО «ИТ»
-
Рік видання:2015
-
Вік12+
-
Артикул:15731
Опис книги:
Крупнейший английский драматург конца XIX – первой половины XX в. Джордж Бернард Шоу (1856–1950) в своих произведениях выступает как мастер интеллектуальной драмы-дискуссии, построенной на острых диалогах, полной парадоксальных ситуаций, разрушающей все традиционные представления о театре. Его пьесы бичуют политическую реакцию, нормативную мораль, лицемерие, ханжество. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия.
Цитати з книги: 14
Леди отличается от цветочницы не тем, как она себя держит, а тем, как с ней себя держат.
Поистине счастлив тот, кому любимое занятие дает средства к жизни.
У нее ощущение, что безразличие его стоит большего, чем страстная влюбленность иных заурядных натур.
Хиггинс (обиженно). Что ж, по-вашему, я разговариваю не так, как принято в обществе? Миссис Хиггинс. Нет, милый, отчего же; это смотря в каком обществе. На грузовой пристани, например, вероятно так именно и принято; но на званом обеде в Челси обычно разговаривают иначе.
Видите ли, помимо тех вещей, которым всякий может научиться, — уменье хорошо одеваться, и правильно говорить, и все такое, — леди отличается от цветочницы не тем, как она себя держит, а тем, как с ней себя держат. Для профессора Хиггинса я всегда останусь цветочницей, потому что он себя со мной держит как с цветочницей;…
Женщины все переворачивают вверх дном. Попробуйте впустить женщину в свою жизнь, и вы сейчас же увидите, что ей нужно одно, а вам совершенно другое.
— Когда соскучитесь по мне, можете завести граммофон, — по крайней мере без риска оскорбить чьи-нибудь чувства. — В граммофоне я не услышу вашей души. Оставьте мне вашу душу, а лицо и голос можете взять с собой. Они — не вы.
Я бедняк и человек недостойный, вот я кто. Вдумайтесь-ка, что это значит? А это значит, что буржуазная мораль не для таких, как я. Если я чего-нибудь захотел в этой жизни, мне твердят одно и то же – ты человек недостойный, тебе нельзя. А ведь нужды у меня такие же, как у самой предостойной вдовы, которая в одну неделю…
Пивная — клуб бедного человека.
Что такое жизнь, как не ряд безрассудных поступков?
Что вы обо мне так говорите, как будто я автобус?
\"Там я торговала цветами, но не торговала собой. Теперь вы сделали из меня леди, и я уже ничем не могу торговать , кроме себя. Лучше бы вы меня не трогали.\"
Миссис Пирс. Мистер Хиггинс, вы искушаете девушку. Это нехорошо! Она должна думать о будущем. Хиггинс. В такие годы? Чепуха! О будущем хватит времени подумать тогда, когда уже впереди не будет будущего.
Схожі книги: Можливо вам сподобаються ці книги:
Все Усі книгиЦіна постійним покупцям 4.45 €
Після 3-го замовлення на сайті ви отримуєте статус постійного покупця та знижку 10%