Добавлено в корзину!
Перейти
4.2 1780
АКЦІЯ: третя книга БЕЗПЛАТНО

Купити книгу Короли и капуста

Короли и капуста

О. Генри

Мова книги: російська | 4.2
  • Формат:
    Електронна книга
  • Автор:
    О. Генри
  • Мова:
    російська
  • Видавництво:
    ООО «ИТ»
  • Рік видання:
    2017
  • Вік
    12+
  • ISBN:
    978-5-4467-0754-6
  • Артикул:
    23704

Купити книгу:

Цифрова книга Аудіокнига
1.48
Немає в наявності
Немає в наявності

🎁 Книга Безплатно! 1+1=3

Купіть одночасно дві будь-які книги і отримайте третю у подарунок!

Умови акції
прочитали: 0 | В обраному: 0
  • Формат:
    Електронна книга
  • Автор:
    О. Генри
  • Мова:
    російська
  • Видавництво:
    ООО «ИТ»
  • Рік видання:
    2017
  • Вік
    12+
  • ISBN:
    978-5-4467-0754-6
  • Артикул:
    23704

Опис книги:

Новеллы О. Генри (настоящее имя Уильям Сидней Портер, 1862–1910) на протяжении вот уже ста лет привлекают читателя добрым юмором, оптимизмом, любовью к «маленькому американцу», вызывая интерес и сочувствие к жизненным перипетиям клерков, продавщиц, бродяг, безвестных художников, поэтов, актрис, ковбоев, мелких авантюристов, фермеров.

Ярким примером оригинального стиля О. Генри является повесть «Короли и капуста» (1904), состоящая из авантюрно-юмористических новелл, действие которых происходит в Латинской Америке, но вместо королей у него президенты, а вместо капусты – пальмы.

О. Генри
О. Генри
  • 0
  • Книг: 1

Цитати з книги: 19

Увага! Цитати можуть містити спойлери...

Необыкновенная страсть к приключениям, к опасностям и наслаждениям жизни была свойственна ей в большей мере, чем обычным, заурядным женщинам. Её душа могла порвать любые цепи; она была Евой, уже отведавшей запретного плода, но еще не ощутившей его горечи. Она несла свою жизнь, как розу у себя на груди.

люди, сами не сознавая того, часто продолжают лелеять надежды.

...по правилам арифметики один да один — два; по правилам романтики — один.

В каждом его слове сочился административный гений - Сообщить вам это, значит идти против искусства и философии, - спокойно сказал Кьоу. - Искусство повествования заключается в том, чтобы скрывать от слушателей все, что им хочется знать, пока вы не изложите своих заветных взглядов на всевозможные не относящиеся к делу…

Скоро у цій країні буде нова революція! Перша ознака її: уряд тільки те й робить, що вимагає грошей, грошей і грошей, а сам нічогісінько не платить!

Анчурійські правителі не звикли оплакувати свої непоправні втрати. Дійної худоби у них скільки завгодно; їхній годинник завжди показував пору доїння. Навіть багатющий вершок, що його зібрав з казни зачарований Мірафлорес, не примусив звитяжних патріотів гаяти час на марне жалкування. Уряд по-філософськи поставився до…

химерний витвір його бездіяльної фантазії

Кораліо спочивав під гарячим сонцем полудня, мов лінива красуня в суворо пильнованому гаремі.

\"Телеграмма была строго конфиденциального свойства, и потому ее нельзя было писать ни по-английски, ни по-испански, ибо политическое око в Анчурии не дремлет. Сторонники и враги правительства ревностно следили друг за другом. Но Энглхарт был дипломатом. Существовал один-единственный код, к которому можно было прибегнуть с…

Ему было всего двадцать два года от роду. Юноши не носят свое горе, как платье. Это удел пожилых. А у молодых оно перемежается с более острыми ощущениями.

Все неприятности, как это часто случается начались с романа, а не закончались им.

Я и не знал, что тут столько пейзажей. Куда ни пойдешь — пейзаж.

Джентльмен не может шантажировать человека, с которым он пьет за одним столом.

По законам арифметики один плюс один - два, но по законам романа один плюс один - один.

Скоро в стране будет опять революция. Первый признак, что идет революция: правительство только и делает, что требует у нас золота, а само не платит нам ни реала.

Всякому ясно, что курс нравственности не обязателен в программе аристократического образования.

Вспышки народного гнева президент не боялся: у этой недовольной толпы не было вождя. Толпа сначала обзаводится новым кумиром и лишь тогда свергает старый.

Не будем поднимать занавес над живой картиной — соединившиеся любовники на фоне наказанного порока и для контраста — целующиеся комики, горничная и лакей, введенные как подачка церберам с пятидесятицентовых мест.

Шантаж — нехорошее слово, но шантаж есть ближайшая станция на той дороге, по которой я теперь путешествую.

Схожі книги: Можливо вам сподобаються ці книги:

Все Усі книги
45 татуировок менеджера
Акція

45 татуировок менеджера

Максим Батырев

9.43
-18%
Девушка с татуировкой дракона
Акція

Девушка с татуировкой дракона

Стиг Ларссон

9.95
Жизнь Пи
Акція

Жизнь Пи

Янн Мартел

4.94
-24%
Собор Парижской Богоматери
Акція

Собор Парижской Богоматери

Виктор Гюго

3.95
-21%
Девушка, которая взрывала воздушные замки
Акція

Девушка, которая взрывала воздушные замки

Стиг Ларссон

6.45
-14%
1.48 €
Немає в наявності
Немає в наявності