Купити книгу Странная история доктора Джекила и мистера Хайда

Роберт Стивенсон
Мова книги: російська | 4.1-
Формат:Електронна книга
-
Автор:Роберт Стивенсон
-
Мова:російська
-
Видавництво:ООО «ИТ»
-
Рік видання:2021
-
Вік18+
-
Артикул:4997
🎁 Книга Безплатно! 1+1=3
Купіть одночасно дві будь-які книги і отримайте третю у подарунок!
Умови акції-
Формат:Електронна книга
-
Автор:Роберт Стивенсон
-
Мова:російська
-
Видавництво:ООО «ИТ»
-
Рік видання:2021
-
Вік18+
-
Артикул:4997
Опис книги:
«Мистер Аттерсон, нотариус, чье суровое лицо никогда не освещала улыбка, был замкнутым человеком, немногословным и неловким в обществе, сухопарым, пыльным, скучным – и все-таки очень симпатичным. В кругу друзей и особенно когда вино ему нравилось, в его глазах начинал теплиться огонек мягкой человечности, которая не находила доступа в его речь; зато она говорила не только в этих безмолвных средоточиях послеобеденного благодушия, но и в его делах, причем куда чаще и громче. Он был строг с собой: когда обедал в одиночестве, то, укрощая вожделение к тонким винам, пил джин и, горячо любя драматическое искусство, более двадцати лет не переступал порога театра. Однако к слабостям ближних он проявлял достохвальную снисходительность, порой с легкой завистью дивился буйному жизнелюбию, крывшемуся в их грехах, а когда для них наступал час расплаты, предпочитал помогать, а не порицать…»
Цитати з книги: 12
Нечистая совесть – лютый враг покоя!
– Я склонен к каиновой ереси, – говаривал он со скрытой усмешкой. – Я не мешаю брату моему искать погибели, которая ему по вкусу.
... они питали глубокое взаимное уважение и к тому же (что далеко не всегда сопутствует подобному уважению у людей, так же уважающих и самих себя) очень любили общество друг друга.
Скромным натурам свойственно принимать свой дружеский круг уже готовым из рук случая
He was the usual cut-and-dry apothecary, of no particular age and colour, with a strong Edinburgh accent, and about as emotional as a bagpipe.
– Я склонен к каиновой ереси, – говаривал он со скрытой усмешкой. – Я не мешаю брату моему искать погибели, которая ему по вкусу. А потому судьба часто судила ему быть последним порядочным знакомым многих опустившихся людей и последним добрым влиянием в их жизни. И когда они к нему приходили, он держался с ними точно так…
одно дело - подавить любопытство и совсем другое - избавиться от него вовсе
Я терпеть не могу расспросов: в наведении справок есть какой‑то привкус Судного дня. Задать вопрос — это словно столкнуть камень с горы.
Чем сомнительней дело, тем меньше я задаю вопросов.
Туман по-прежнему дремал, распластавшись над утонувшим городом, где карбункулами рдели фонари и в глухой пелене по могучим артериям улиц ревом ветра разливался шум непрекращающейся жизни Лондона.
Он был строг с собой: когда обедал в одиночестве, то, укрощая вожделение к тонким винам, пил джин и, горячо любя драматическое искусство, более двадцати лет не переступал порога театра. Однако к слабостям ближних он проявлял достохвальную снисходительность, порой с легкой завистью дивился буйному жизнелюбию, крывшемуся в…
Схожі книги: Можливо вам сподобаються ці книги:
Все Усі книги
Ціна постійним покупцям 7.58 €
Після 3-го замовлення на сайті ви отримуєте статус постійного покупця та знижку 10%