Купить книгу Трактир «Ямайка»
Дафна Дюморье
Язык книги: русский | 4-
Формат:книга
-
Автор:Дафна Дюморье
-
Язык:русский
-
ИздательствоООО «ИТ»
-
Год издания:2016
-
Тираж:5000
-
ISBN:978-5-389-12057-0
-
Артикул:21238
🎁 Книга Бесплатно! 1+1=3
Купите одновременно две любых книги и получите третью в подарок!
Условия акции-
Формат:книга
-
Автор:Дафна Дюморье
-
Язык:русский
-
ИздательствоООО «ИТ»
-
Год издания:2016
-
Тираж:5000
-
ISBN:978-5-389-12057-0
-
Артикул:21238
Описание:
«Трактир „Ямайка“» – один из самых известных романов английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989), ее первый бестселлер и первая из ее экранизированных книг. Сегодня роман считают классикой готической традиции в литературе XX века, а героиню Мэри Йеллан сравнивают с Джейн Эйр. Описанные в романе события происходят в начале XIX столетия, когда у парусного корабля, застигнутого штормом вблизи опасных рифов, была одна надежда на спасение – слабый свет маяка в тумане… В полном соответствии с законами жанра осиротевшая Мэри покидает родные края и едет к родне – бездетной тетушке и ее мужу, Джоссу Мерлину, грубому и нелюдимому хозяину придорожного трактира «Ямайка». Заведение пользуется дурной славой, добропорядочные люди обходят его стороной, а между тем оно живет какой-то своей, странной и страшной жизнью. Постепенно Мэри начинает о чем-то догадываться, в голове роятся ужасные подозрения, но кому о них рассказать, кому довериться? Ошибка может стоить ей жизни.
Цитаты из книги: 30
Когда женщина трудится для своих близких – это дает ей душевный покой и удовлетворение. Другое дело – работать для себя одной. В этом нет никакой радости.
\"Одиночество легче выносить одной.\"
Лучше пожалеть сразу, чем потом
\"Цинизм и сентиментальность - вот две крайности, которых следовало избегать.\"
Ваше представление о мире почерпнуто из старых книг, Мэри, где зло прячет хвост под плащом и извергает пламя из ноздрей.
Сам Христос — это деревянная фигура на носу корабля, кукла, которую человек создал сам.
Цинизм и сентиментальность - вот две крайности, которых следует избегать.
Тебе-то что за печаль, поест она или нет? Голодать полезно женщинам и скотине: они от этого становятся послушными.
взгляните на его глаза - убийца не он
В буфете позади вас есть кусок сыра. Хотите половину? Правда, он червивый, но червяки не кусаются.
— Гораздо лучше съесть рождественский обед со мной. Я не могу предложить вам индейку, но всегда можно поживиться гусем у старого фермера Такетта в Норт-Хилле. Он совсем ослеп и ничего не заметит.
Отвращение и влечение идут рука об руку и между ними очень тонкая грань.
Невозможно здесь жить, подумала Мэри, оставаясь при этом как все люди. Даже дети должны здесь рождаться скрюченные, как почерневшие кусты ракитника, согнутые ветром, который дует здесь всегда, с востока и с запада, с севера и с юга. Их души тоже должны быть скрюченными, а мысли — злобными, потому что этим людям приходится…
Как жаль, что женщины хрупки, словно солома, иначе она бы могла провести эту ночь с Джемом Мерилином, забыв обо всем, как и он, а утром бы они расстались, со смехом пожав плечами. Но она женщина -- поэтому это невозможно.
Мэри не была ханжой. Она выросла в деревне и видела, как спариваются животные, как плодятся, как умирают. В природных проявлениях романтического мало, и нечего надеяться, что её собственная жизнь сложится иначе.
-- Если ты так обо мне думаешь, зачем поехала со мной? -- спросил он. -- Ради ваших прекрасных глаз, Джем Мерилин,-- сказала она. -- Никакой другой причины. Его обезоружила дерзкая прямота ее слов. Он и не заподозрил, что за этим скрывалась слабость.
В другой раз она посмеялась бы над собой, оттого что так рьяно защищает интересы дяди. Но, поскоблив с утра каменные плиты в коридоре, она несколько утратила чувство юмора, и ей не терпелось излить свое раздражение на первого попавшегося под руку.
Мэри знала, что могла бы полюбить его. Природа не считается с убеждениями.
«Женщины — слабые существа, Мэри, несмотря на всю их смелость.»
Когда-нибудь вы выйдете замуж за фермера или за мелкого торговца и заживете, пользуясь уважением соседей. Только не рассказывайте им, что вы когда-то жили в трактире «Ямайка» и что вас любил конокрад.
А ведь тетя Пейшенс могла бы стать женой фермера в Гвике и родить ему сыновей, у нее были бы свои дом и земля, и все маленькие радости нормальной, счастливой жизни: болтовня с соседями и церковь по воскресеньям, и поездки на рынок раз в неделю, и сбор плодов, и праздник окончания урожая. Она любила бы и была любима. Тетя…
Контрабанда — дело опасное; она является преступным промыслом и строго запрещена законами страны. Но такое ли уж это ужасное зло? Мэри не могла в этом разобраться.
- Если вы полны религиозных чувств, можете съесть яблоко. Помнится, в Библии что-то такое сказано про яблоко.
У вас лицо честной девушки, и вы не похожи на истеричку.
Он как раз начнет подниматься со своего запойного ложа и лезть на рожон. Если дядя с тетей привыкли к тому, что вы шляетесь по пустошам, их не удивит ваше отсутствие.
...existence itself is a long enough journey.
...this is the nineteenth century, you know, and men don\'t murder one another without reason.
Было что-то удивительно мирное в его жилище, что-то очень необычное, не поддающееся определению. Это был почти сказочный домик, куда герой старинной истории попадает под вечер в день летнего солнцестояния. Вокруг такого дома должны быть заросли терновника, которые рыцарю придётся разрубать кинжалом, а за ними - буйно…
В скалах царило безмолвие иной, давно прошедшей эры, когда ещё не было человека и только языческие божества ступали по горным склонам. Неподвижный воздух был полон странного, древнего покоя - покоя, который не от Бога.
Похожие книги: Возможно вам понравятся эти книги:
Все Все книгиПостоянным покупателям цена: 5.81 €
После 3 заказа на сайте, вы получаете статус постоянного покупателя и скидку 10%