Купить аудиокнигу Доводы рассудка
Джейн Остин
Язык книги: русский | 4.2-
Формат:Лицензионная аудиокнига
-
Автор:Джейн Остин
-
Язык:русский
-
ИздательствоООО «ИТ»
-
Год издания:2012
-
Тираж:4000
-
Возраст12+
-
Артикул:8006
🎁 Книга Бесплатно! 1+1=3
Купите одновременно две любых книги и получите третью в подарок!
Условия акции-
Формат:Лицензионная аудиокнига
-
Автор:Джейн Остин
-
Язык:русский
-
ИздательствоООО «ИТ»
-
Год издания:2012
-
Тираж:4000
-
Возраст12+
-
Артикул:8006
Описание:
Аудиостудия «Ардис» предлагает вашему вниманию роман английской писательница Джейн Остен (1775-1817) «Доводы рассудка».Эстетическая позиция Остен – позиция убежденного реалиста, положившего в основу своего творчества принцип правдивости, непримиримости к фальши, надуманным страстям и ситуациям.«Доводы рассудка» – психологический роман – остроумное и проницательное изображение провинциального общества. С тонкой иронией автор рисует портреты «уездных» девушек, мечтающих о замужестве и гоняющихся за наследством, почтенных матрон, себялюбивых и эгоистичных красоток. Изысканные фразы Дж. Остен, точно хлыст, обвивают героев, сатирическое перо автора безжалостно, но в этой сатире нет желчности и раздражения.© Елена Суриц, перевод
Цитаты из книги: 25
Едва ли сыщется такой недостаток внешности, с которым приятное обхождение нас постепенно бы не примирило.
А ведь именно страх показаться необычным так часто заставляет нас страдать или толкает на глупости.
Все мы готовимся отказать, пока к нам не посватались.
Приятное обхождение может оттенять прекрасные черты, но не в силах исправить дурные.
Никто, решительно никто не имеет более нелепых понятий о том, как следует себя вести, дабы не ударить лицом в грязь, чем двадцатилетний молодой человек. Средства, какие он избирает, глупостью своею могут равняться лишь с теми целями, какие он себе ставит.
Каким только не предаешься нелепым фантазиям, когда речь идет о собственной бесценной особе!
Я уверен, что леди Рассел он понравится. Он именно во вкусе леди Рассел. Суньте ему в руки книгу, и он день целый будет ее читать. — Именно! — воскликнула Мэри с досадой. — Он уткнется в книгу, и заговорите ли вы с ним, уроните ли ножницы — он решительно ничего не заметит.
Проблема поэзии в том и состоит, что редко кто наслаждается плодами её безнаказанно, и что она впечатляет нас более при том именно состоянии души, когда бы нам менее всего следовало ею упиваться. Джейн Остен
Когда боль наша минет, память о ней уже очарована воспоминанием.
<...> но они, верно, давно уж догадались, что льстить и угождать другим, когда тебе не льстят и не угождают, — не так уж и весело.
Есть в иных людях дар быстро распознавать чужую душу, глубоко проникать чужой характер, дар природный и не заменяемый никаким опытом
<...> и если я не ошибаюсь, строгое чувство долга — в женщине вовсе не худшее свойство.
<...> я в жизни своей не открывал книги, где не говорилось бы о женском непостоянстве.
Даже и видимость мира семейственного стоит того, чтобы ее охраняли, на чем ни была бы она основана.
Она понимала его. Он ей не простил, но он не мог и оставаться бесчувственным. Осуждая ее за прошедшее, лелея глубокую и незаслуженную обиду, вполне равнодушный к Энн и начав уже тянуться сердцем к другой, он, однако, не мог безучастно смотреть на ее неудобства.
\"Я не могу долее слушать Вас в молчании. Я должен Вам отвечать доступными мне средствами. Вы надрываете мне душу. Я раздираем между отчаянием и надеждою. Не говорите же, что я опоздал, что драгоценные чувства Ваши навсегда для меня утрачены. Я предлагаю Вам себя, и сердце мое полно Вами даже более, чем тогда, когда Вы…
To be claimed as a good, though in an improper style, is at least better than being rejected as no good at all...
И странная, однако, у нынешних молодцов манера выказывать нежные чувства! <...> Голову расшибать своему предмету! Расшибет — и пластырь накладывает!
«Решительная, крепкая духом, но мягкая и ласковая» – таково было ее первое и последнее описание.
— Вот и прекрасно! — сказала Элизабет. — Мне нечего ей передать, кроме привета. Ах! Захвати ты, пожалуй, эту скучную книгу, которую она дала мне почитать, да благодари и не забудь сказать, что я ее прочла от корки до корки. Не могу же я вечно корпеть над новыми стихами и трудами историческими. Леди Рассел хоть кого…
Мистер Эллиот был рассудителен, хладнокровен, благоразумен, но он не был открыт. Ни разу не видела она, чтобы он загорелся, пришел в негодование или в восторг от чужого дурного или доброго поступка. Это, на ее вкус, был важный недостаток.
When any two young people take it into their heads to marry, they are pretty sure by perseverance to carry their point, be they ever so poor, or ever so imprudent, or ever so little likely to be necessary to each other\'s ultimate comfort.
I certainly am proud, too proud to enjoy a welcome which depends so entirely upon place.
Personal size and mental sorrow have certainly no necessary proportions. A large bulky figure has as good a right to be in deep affliction, as the most graceful set of limbs in the world.
Похожие книги: Возможно вам понравятся эти книги:
Все Все книгиПостоянным покупателям цена: 4.45 €
После 3 заказа на сайте, вы получаете статус постоянного покупателя и скидку 10%