Добавлено в корзину!
Перейти
3.4 6
АКЦИЯ: третья книга БЕСПЛАТНО

Купить книгу Чёрная стрела

Чёрная стрела

Роберт Стивенсон

Язык книги: русский | 3.4
  • Формат:
    книга
  • Автор:
    Роберт Стивенсон
  • Язык:
    русский
  • Издательство
    ООО «ИТ»
  • Год издания:
    2017
  • Артикул:
    5677

Купить книгу:

Книга купить Аудиокнига
1.29
Нет в наличии
Нет в наличии

🎁 Книга Бесплатно! 1+1=3

Купите одновременно две любых книги и получите третью в подарок!

Условия акции
прочитали: 0 | В избранном: 0
  • Формат:
    книга
  • Автор:
    Роберт Стивенсон
  • Язык:
    русский
  • Издательство
    ООО «ИТ»
  • Год издания:
    2017
  • Артикул:
    5677

Описание:

Действие романа «Черная стрела» происходит в XV веке в эпоху Войны Алой и Белой розы. Юный Дик Шелтон встречается с предводителем вольных стрелков Джоном Мщу-за-всех и переживает множество приключений.

Роберт Стивенсон
Роберт Стивенсон
  • 0
  • Книг: 8
Остров сокровищ

Остров сокровищ

Нет в наличии Роберт Стивенсон
4.4
6.54
Нет в наличии
Странная история доктора Джекила и мистера Хайда

Странная история доктора Джекила и мистера Хайда

Нет в наличии Роберт Стивенсон
4.5
8.42
Нет в наличии
Потерпевшие кораблекрушение

Потерпевшие кораблекрушение

Нет в наличии Роберт Стивенсон
4
1.11
Нет в наличии
Чёрная стрела

Чёрная стрела

Нет в наличии Роберт Стивенсон
3.4
1.29
Нет в наличии
Остров Сокровищ

Остров Сокровищ

Нет в наличии Роберт Стивенсон
4.4
6.54
Нет в наличии
Принц Отто

Принц Отто

Нет в наличии Роберт Стивенсон
4.1
0.94
Нет в наличии
Похищенный

Похищенный

Нет в наличии Роберт Стивенсон
4.2
0.11
Нет в наличии

Цитаты из книги: 21

Внимание! Цитаты могут содержать спойлеры...

— А ты, — обратился он к Мэтчему, — поклянись мне, что пойдешь со мной в замок Мот. — Клянусь моей честью, — ответил Мэтчем. — Что я стану делать с твоей честью? — крикнул рыцарь; — Поклянись мне счастьем твоей матери!

Собака бежит туда, куда ей велит хозяин

...your mouth is wider than your two ears.

Даже кошке разрешается смотреть на короля.

Birds are a good sentry; in forest places they be the first line of battle.

There be many of Sir Daniel\'s men that know me; and if we fell to be recognised, there might be two words for you, brother, but as for me, in a paternoster while, I should be kicking in a rope\'s-end.

— Я и сам не знаю, из-за чего я сражался! — вскричал Дик — Но так уж водится в английском королевстве, что если бедный джентльмен не сражается на одной стороне, он непременно должен сражаться на другой. Он не может не сражаться, это противоестественно.

что значит твердость без ума?

Spurring is good meat, but yet it killed the charger.

— Клянусь распятием, — крикнул он, — что за жалкие псы! Одни изогнулись, как луки, другие тощи, как копья! Друзья, во время битвы я пущу вас вперед; таких, как вы, беречь не стоит, друзья. Дайте мне разглядеть этого старого дурака на пегой кляче! Двухлетний баран верхом на свинье больше похож на солдата, чем ты. А,…

To the eye of a modern it would have looked like the sack of a city; to the eye of a contemporary it was like any other rich and noble household at a festive season.

There cometh never any rising, Bennet, from below--so all judicious chroniclers concord in their opinion; but rebellion travelleth ever downward from above; and when Dick, Tom, and Harry take them to their bills, look ever narrowly to see what lord is profited thereby.

Последний в битве - всегда первый в разговоре.

...and though by nature a just man, as I believe, and leaning even to the excess of mercy, yet must I order my goings for my party’s interest...

Человек должен говорить только о том, что касается его собственных дел, а не о том, что он слышал от других.

Простите меня за откровенность, но, когда девушка смела, несчастному мужчине приходится быть еще смелее.

- Вы за Йорков или за Ланкастеров? - спросил граф.

Четыре я стрелы пущу, И четверым я отомщу, Злодеям гнусным четверым, Старинным недругам моим. Одной стрелы уж нет — пронзен Злой Эппльярд, и умер он. Стрела вторая ищет встреч С тобою, мастер Беннет Хэтч. Третьей стреле сэр Оливер мил, Что Гарри Шелтона убил. Сэр Дэниэл, исчадье зла, Тебе четвертая стрела! Они черны и до…

Ибо господь нарочно разделил род человеческий на две части и послал в мир любовь для ободрения мужчин и утешения женщин.

- Но так уж водится в английском королевстве, что, если бедный джентельмен не сражается на одной стороне, он непременно должен сражаться на другой. Он не может не сражаться, это неестественно. - Тот, у кого нет своих убеждений, не должен вытасвивать меч, - ответила юная леди. - Вы, сражающийся случайно, - разве вы не…

Я никогда не слыхал, чтобы девушка могла быть годна на что-либо, впрочем… кроме одной; да и ее, бедняжку, сожгли, как ведьму, за то, что она, вопреки природе носила мужское платье.

Похожие книги: Возможно вам понравятся эти книги:

Все Все книги
Как устроена экономика
Акция

Как устроена экономика

Ха-Джун Чанг

9.43
-18%
Девушка с татуировкой дракона
Акция

Девушка с татуировкой дракона

Стиг Ларссон

9.95
Марсианин
Акция

Марсианин

Энди Вейер

2.96
-21%
Дьявол и сеньорита Прим
Акция

Дьявол и сеньорита Прим

Пауло Коэльо

3.95
-21%
Девушка, которая играла с огнем
Акция

Девушка, которая играла с огнем

Стиг Ларссон

9.95
Девушка, которая взрывала воздушные замки
Акция

Девушка, которая взрывала воздушные замки

Стиг Ларссон

6.45
-14%
1.29 €
Нет в наличии
Нет в наличии