Читати онлайн Капитан Фракасс
Теофиль Готье
Мова книги: російська | 4-
Формат:
-
Автор:Теофиль Готье
-
Мова:російська
-
Видавництво:ООО «ИТ»
-
Рік видання:2017
-
Вік16+
-
Артикул:6395
Читати книгу онлайн:
Безкоштовный фрагмент книги наданий ТОВ "ИТ"
-
Формат:книга
-
Автор:Теофиль Готье
-
Мова:російська
-
Видавництво:ООО «ИТ»
-
Рік видання:2017
-
Вік16+
-
Артикул:6395
Опис книги:
Не раз экранизированная (в том числе и в нашей стране) жемчужина творчества Теофиля Готье, которую большинство литературоведов ставят даже выше его великолепных новелл.
На первый взгляд перед нами – элегантная стилизация под классический историко-приключенческий роман. Яркие герои, увлекательный сюжет… На первых страницах читатель вполне смог бы спутать «Капитана Фракасса» с работами Александра Дюма.
Однако чем дальше, тем яснее становится, что и острая интрига романа, и его демонстративная стилизованность – лишь причудливая и изысканная рамка для сильного, беспощадно исповедального повествования о роли интеллектуала в искусстве…
Цитати з книги: 18
Бегите – и вас ловят, Ловите – и от вас бегут.
Деньги — двигатель войны, любви и театра.
Почему, черт возьми, несчастливцы во что бы то ни стало хотят добиться счастья? Какая нелепость!
Стыдиться бедности позорно для философа, но извинительно для молодого человека.
В повозке странствующих актеров заключен целый мир.
Он навек излечился от той болезни, против которой ни один врач, будь то Гиппократ, Гален или Авиценна, не нашёл лекарства,- я говорю о жизни, которая всех неминуемо приводит к смерти.
Какое наслаждение целовать губы, которые говорят: «Кляну тебя!» Это гораздо приятнее, чем вечно слышать от женщины: «Люблю тебя».
Это был Леандр, бич отцов, мужей и опекунов, любимец жен, дочерей и воспитанниц, – одним словом, любовник, тот, о ком мечтают, кого ждут и кого ищут, кто должен претворить в действительность отвлеченный идеал, осуществить посулы поэтов, драматургов и романистов, стать олицетворением молодости, страсти, счастья, не знать…
... нет ничего хуже холодного обеда, если не считать обеда разогретого.
... реликвии ушедших веков придают городам почтенный вид, и уничтожать их никак не следует.
Вам, барон де Сигоньяк, я отдаю кончик колбасы. Остерегайтесь только проглотить веревку, которая стягивает его, – надо отложить ее на ужин, ибо обед мы упраздняем как излишнюю и обременительную для желудка трапезу.
Вы своими чарами заставили распуститься эти два цветка, как улыбку на лике отчаяния, как искру поэзии посреди руин.
...тот, кто идет по чужому следу, никогда не будет впереди.
Праздная провинциальная жизнь во множестве порождает незримых или малозаметных мух, которые вьются вокруг тех мест, где что-то должно произойти, а потом, жужжа, разносят повсюду свежую новость.
В повозке странствующих актёров заключён целый мир. А что такое театр вообще, как не жизнь в миниатюре?
– Положительно, Вельзевул был добрым гением Сигоньяков, – сказал барон. – Через свою смерть он сделал меня богатым, а когда явился ангел, он исчез. Роль его была окончена, потому что вы принесли мне счастье.
Полная того милого замешательства, которое сопутствует зарождающейся любви, молодая чета, гуляя рука об руку вдвоём при лунном свете по пустынному парку, беседовала между собой о самых безразличных предметах. Всякий, кто вздумал бы их подслушать, был бы удивлён, уловив лишь отвлечённые рассуждения, пустяковые замечания,…
Схожі книги: Можливо вам сподобаються ці книги:
Все Усі книгиЦіна постійним покупцям €
Після 3-го замовлення на сайті ви отримуєте статус постійного покупця та знижку 10%