Купити книгу Женщина в клетке

Юсси Адлер-Ольсен
Мова книги: російська | 4.1-
Формат:Електронна книга
-
Автор:Юсси Адлер-Ольсен
-
Мова:російська
-
Видавництво:ООО «ИТ»
-
Рік видання:2021
-
Вік16+
-
ISBN:978-5-699-70814-7
-
Артикул:23770
🎁 Книга Безплатно! 1+1=3
Купіть одночасно дві будь-які книги і отримайте третю у подарунок!
Умови акції-
Формат:Електронна книга
-
Автор:Юсси Адлер-Ольсен
-
Мова:російська
-
Видавництво:ООО «ИТ»
-
Рік видання:2021
-
Вік16+
-
ISBN:978-5-699-70814-7
-
Артикул:23770
Опис книги:
Карл Мёрк, начальник следственной бригады отдела убийств, потерял в перестрелке двух товарищей и впал в черную меланхолию, полностью утратив интерес к своей работе. Чтобы не лишиться талантливого следователя, начальство принимает решение перевести его в отдел «Q» – вновь созданное подразделение криминальной полиции, на которое возложено расследование безнадежных дел, некогда гремевших на всю страну, но оставшихся нераскрытыми. Первым в списке стало дело об исчезновении Мереты Люнггор, депутата датского парламента, успешной молодой женщины, которую буквально обожали журналисты за резкие публичные высказывания. В последний раз Мерету видели пять лет назад на пароме между Данией и Германией. С тех пор след ее потерялся. Что же это было: похищение или убийство? И кто мог приложить к происшедшему руку: ее политические противники, брат Уффе, потерявший дар речи в давней аварии, или загадочный поклонник, появившийся у Мереты незадолго до исчезновения?
Цитати з книги: 14
— Знаешь что, — ответил фотограф, мутным взглядом уставившись в глаза Карлу. — Будь человек даже последним подонком, какие–то остатки самоуважения у него имеются. А ты что думал?
Золотое правило гласит: сперва скажи что-то позитивное, затем улыбнись, тогда это произведет впечатление искренности. Если ты делаешь это в обратном порядке, улыбка может означать что угодно: вкрадчивость, заигрывание — то, что выгодно в данный момент говорящему.
Другой бы на месте Карла издал победный крик, но ему было не до того. Вместо этого он задрал ноги на стол.
Объяснение нашлось в кабинетике Ассада, где весь стол был заставлен тарелками с пирожками и блюдечками из фольги, на которых лежал рубленый чеснок, зелень и какие-то желтые веточки. Неудивительно, чо у кого-то брови полезли на лоб. - Ассад, что тут происодит? - закричал Карл, одновременно делая потише звук магнитофона.…
- Кто же будет убивать человека, ради которого стоит жить? - спросил он.
Эту книгу читала ей мама, и Мерета читала ее вслух братцу Уффе, и вот теперь, в потемках, она пыталась читать ее самой себе. Маленький философствующий медвежонок Пух стал ее спасательным кругом, защитой от безумия. Они все обитатели стометрового леса. Она как раз находилась в далекой медовой стране, когда на освещенное…
Оон обвел взглядом коллег Хюттестеда. Вероятно, половине из них можно было сразу поставить диагноз \"смерть мозга\".
— Если ты не получаешь ответа на вопросы, с которыми пришел, за одним вопросом возникают все новые. Таковы уж мы, полицейские. Как прицепимся, так уже не отстанем. Возможно, это такая болезнь, но к кому обратиться, чтобы вылечиться?
— Я решил перейти на государствоведение. Об этом он уже говорил, так что переход был вопросом времени. — Черт возьми! Не лучше ли все-таки закончить сначала политологию? — На политологии большинство голосует за правительственные партии, это не по мне. — Мортен бросил в кастрюлю щепотку соли и принялся мешать. — Да ты-то…
Она будет делать то, что в ее власти. Для них она — женщина в клетке, но степень ее внутренней свободы зависит только от нее. Она будет думать о том, что связывает ее с миром на воле и ограждает от безумия. Они никогда не заставят ее склонить голову. Она приняла это решение вопреки боли, которая пульсировала в плече и в…
население, вышедшее выразить протест, выглядело довольным и умиротворенным сверх меры. Правительство в изобилии снабдило его дешевым куревом, дешевой выпивкой, а также прочими вещами, нужными и ненужными. Народ на лужайке, возможно, и не согласен с правительством, но проблема эта лишь временная.
Это было единственное правильное решение. Если он вмешается, всё пойдёт кувырком. Газетчики будут потирать свои черные от типографской краски ручонки.
Такси доставило его на Вайландс-алле и высадило возле крохотного оштукатуренного домика, занесенного песками времени в виде излишков общественного благосостояния: старых велосипедов, треснутых аквариумов, стеклянных баллонов..
Схожі книги: Можливо вам сподобаються ці книги:
Все Усі книги
Ціна постійним покупцям 6.89 €
Після 3-го замовлення на сайті ви отримуєте статус постійного покупця та знижку 10%