Читать онлайн На маяк

Вирджиния Вулф
Язык книги: русский | 4.1-
Формат:
-
Автор:Вирджиния Вулф
-
Язык:русский
-
ИздательствоООО «ИТ»
-
Год издания:1989
-
Возраст16+
-
Артикул:2708
Читать книгу онлайн:
Безкоштовный фрагмент книги наданий ТОВ "ИТ"
-
Формат:Электронная книга
-
Автор:Вирджиния Вулф
-
Язык:русский
-
ИздательствоООО «ИТ»
-
Год издания:1989
-
Возраст16+
-
Артикул:2708
Описание:
Изысканный роман, в котором смешиваются и переплетаются времена действия, а лето, проведенное состоятельным семейством Рэмзи на острове Скай, оказывается своеобразной британской «хроникой утраченного времени» – хрупкого, почти идиллического времени, обреченного на скорое разрушение Первой мировой войной.
Вырастут дети – кто-то уцелеет и повзрослеет, кто-то сложит голову на полях сражений. Забудутся мелкие неудачи и обиды. Будет заброшен старый дом, зарастет сад. Но воплотится ли в жизнь хоть для кого-то из детей Рэмзи мечта о поездке на далекий маяк?..
В формате a4.pdf сохранен издательский макет книги.
Цитаты из книги: 14
Вот так сочиняем за людей подобные сценки, и это у нас называется их \"помнить\", \"знать\" и \"любить\"
Книги, она подумала, размножаются почкованьем. И никогда у нее не хватает на них времени.
Но тут Минта Доил (со своим тонким инстинктом) бодро, безапелляционно бухнула, что не верит, будто кому-то в самом деле доставляет удовольствие Шекспир. Мистер Рэмзи сказал мрачно (зато хоть снова отвлекся), что очень немногие наслаждаются им так, как принято делать вид.
What is the meaning of life? That was all- a simple question; one that tended to close in on one with years, the great revelation had never come. The great revelation perhaps never did come. Instead, there were little daily miracles, illuminations, matches struck unexpectedly in the dark; here was one.
She felt... how life, from being made up of little separate incidents which one lived one by one, became curled and whole like a wave which bore one up with it and threw one down with it, there, with a dash on the beach.
Да какой же Бог мог сотворить этот мир? – спросила она себя. Умом она всегда понимала, что ни разума нет, ни порядка, ни справедливости; но страдания, смерть, бедняки. Нет такого предательства, такой низости, на какие этот мир неспособен, она убедилась. Счастье не вечно, она убедилась.
И хоть лично ей выпало на долю такое, что не каждой и пожелаешь (про это лучше не надо), вечно ее подмывает всем твердить – уж слишком настойчиво, будто сама она этим спасается – нужно выходить замуж; нужно иметь детей.
Все, что казалось простым, пока мы пробавлялись теориями, на деле оборачивается головоломной сложностью…
У природы немного той глины, - как-то сказал мистер Бэнкс, слушая ее голос по телефону и удивительно умиляясь, хотя она всего-навсего ему объясняла расписание поездов, - из какой она лепила вас
Из него бы вышел великий философ, - говорила миссис Рэмзи, когда они спускались по дороге в рыбацкий поселок, - но он неудачно женился.
«Удивительно, как человек его интеллекта может так унижаться – ну, положим, это чересчур сильно сказано, – так зависеть от чужих похвал\"
Вот так, – думала Лили, набирая на кисть зеленую краску, – сочиняем за людей подобные сценки, и это у нас называется их «помнить», «знать» и «любить». Тут ни слова нет верного; все сама сочинила; но ведь именно это ей про них и известно.
Вздернув брови над этим несоответствием – одно думаешь, а делаешь совершенно другое: разливаешь суп, – она все сильней себя ощущала вне вихря; или – как если б упала тень и вещи, лишась подцветки, ей представились в истинном виде.
Похожие книги: Возможно вам понравятся эти книги:
Все Все книги
Постоянным покупателям цена: €
После 3 заказа на сайте, вы получаете статус постоянного покупателя и скидку 10%