Добавлено в корзину!
Перейти
АКЦІЯ: третя книга БЕЗПЛАТНО

Купити книгу Сон в летнюю ночь

Сон в летнюю ночь

Уильям Шекспир

Мова книги: російська | 4.1
  • Формат:
    книга
  • Автор:
    Уильям Шекспир
  • Мова:
    російська
  • Видавництво:
    ООО «ИТ»
  • Рік видання:
    2018
  • Вік
    12+
  • ISBN:
    978-5-4467-2430-7
  • Артикул:
    23472

Купити книгу:

Книга купить Аудіокнига
3.95
-21%
5.00
У наявності
Книга купить

🎁 Книга Безплатно! 1+1=3

Купіть одночасно дві будь-які книги і отримайте третю у подарунок!

Умови акції
прочитали: 0 | В обраному: 0
  • Формат:
    книга
  • Автор:
    Уильям Шекспир
  • Мова:
    російська
  • Видавництво:
    ООО «ИТ»
  • Рік видання:
    2018
  • Вік
    12+
  • ISBN:
    978-5-4467-2430-7
  • Артикул:
    23472

Опис книги:

«Сон в летнюю ночь» – одна из самых загадочных комедий Шекспира. Легкая, ироничная, фантастическая, она обыгрывает заблуждения и предрассудки человека в любовном чувстве, но за всем этим скрыто философское представление о превратностях судьбы и ее влиянии на жизненные перипетии, об иллюзорном волшебстве обмана и свободе в прозрении.Текст публикуется в классическом переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник, с примечаниями выдающегося шекспироведа А. А. Смирнова и иллюстрациями знаменитого английского художника Викторианской эпохи.

Уильям Шекспир
Уильям Шекспир
  • 0
  • Книг: 21
Король Лир

Король Лир

Немає у наявності Уильям Шекспир
4.3
1.03
Немає в наявності
Гамлет, принц датский

Гамлет, принц датский

Немає у наявності Уильям Шекспир
4.3
0.94
Немає в наявності
Макбет

Макбет

Немає у наявності Уильям Шекспир
4.3
0.94
Немає в наявності
Отелло

Отелло

Немає у наявності Уильям Шекспир
4.3
0.94
Немає в наявності
Зимняя сказка

Зимняя сказка

Немає у наявності Уильям Шекспир
4.1
1.12
Немає в наявності
Антоний и Клеопатра

Антоний и Клеопатра

Немає у наявності Уильям Шекспир
4.1
0.94
Немає в наявності
Мера за меру

Мера за меру

Немає у наявності Уильям Шекспир
4
0.94
Немає в наявності
Много шума из ничего

Много шума из ничего

Немає у наявності Уильям Шекспир
4.4
0.94
Немає в наявності
Буря

Буря

Немає у наявності Уильям Шекспир
4.1
1.12
Немає в наявності
Ромео и Джульетта

Ромео и Джульетта

У наявності Уильям Шекспир
4.1
Книга
2.96
У наявності
Гамлет

Гамлет

У наявності Уильям Шекспир
4.3
Книга
2.96
У наявності
Венецианский купец

Венецианский купец

Немає у наявності Уильям Шекспир
4.3
0.94
Немає в наявності
Укрощение строптивой

Укрощение строптивой

Немає у наявності Уильям Шекспир
4.3
0.11
Немає в наявності
Венера и Адонис

Венера и Адонис

Немає у наявності Уильям Шекспир
4.5
1.29
Немає в наявності
Виндзорские насмешницы

Виндзорские насмешницы

Немає у наявності Уильям Шекспир
4.4
0.37
Немає в наявності
Отелло, венецианский мавр

Отелло, венецианский мавр

Немає у наявності Уильям Шекспир
4.5
0.11
Немає в наявності
Сонеты

Сонеты

Немає у наявності Уильям Шекспир
4.1
0.11
Немає в наявності
Веселые виндзорские кумушки

Веселые виндзорские кумушки

Немає у наявності Уильям Шекспир
4.4
1.12
Немає в наявності
Как вам это понравится

Как вам это понравится

Немає у наявності Уильям Шекспир
4
0.11
Немає в наявності
Двенадцатая ночь, или Что угодно

Двенадцатая ночь, или Что угодно

Немає у наявності Уильям Шекспир
4
0.11
Немає в наявності

Цитати з книги: 31

Увага! Цитати можуть містити спойлери...

Мне кажется, что у любви правдивой Чем меньше слов, тем больше будет чувства.

И вот — любовь! Чем хороша она, Когда из рая сделать ад вольна?

Будь красота прилипчивый недуг – Я б заразилась у тебя, мой друг!

Если мы будем воображать о них не меньше того, что они сами о себе воображают, они могут представиться отличными людьми.

Будь красота прилипчивый недуг,- Я б заразилась у тебя, мой друг! Переняла бы у тебя украдкой И блеск очей и нежность речи сладкой...

Тезей Интересно, заговорит ли Лев? Деметрий В этом ничего не будет удивительного, отчего бы и не поговорить Льву, когда столько ослов разговаривают?

Пока я здесь жила, любви не зная, Афины мне казались лучше рая… И вот — любовь! Чем хороша она, Когда из рая сделать ад вольна?

Мешаются все времена в смятенье: И падает седоголовый иней К пунцовой розе в свежие объятья; Зато к короне ледяной зимы Венок душистый из бутонов летних В насмешку прикреплен. Весна и лето, Рождающая осень и зима Меняются нарядом, и не может Мир изумленный различить времен!

Счастливей роза, ставшая духами, Чем та, что на нетронутом кусте Живет и гибнет в святости пустынной.

А если выбор всем хорош,-война, Болезнь иль смерть всегда грозят любви И делают ее, как звук, мгновенной, Как тень, летучей и, как сон, короткой.

Так велено судьбою: тот, кто верен, Средь миллиона лживых душ затерян.

Пылинка перетянет чашу весов, если начать взвешивать, кто из них лучше, Пирам или Фисба: он как мужчина (боже нас упаси!) или она как женщина (сохрани нас боже!).

Все яркое так быстро исчезает.

Все созревает в свой урочный срок.

Государь, это положительно самая остроумная стена, какую мне приходилось слышать.

Стыдись! Во мне ты оскорбил всех женщин. Нам не пристало за любовь сражаться: Нас молят, ваше дело-умолять.

Меня в моих поездках иногда Ученые встречать хотели речью, Заране приготовленной, и вдруг Теряли нить: бледнели, забывали Готовые слова и в заключенье, Не кончив, обрывали речь свою. И, веришь ли, любимая моя, В молчанье их я находил привет, И в скромности смущенного почтенья Читал я большее, чем в болтовне Напыщенных и…

На тот же мох и я прилягу тоже: Одно в нас сердце, пусть одно и ложе!

Мужчинами не будь вы только с виду, Вы б женщине не нанесли обиду.

Reason and love keep little company together nowadays.

Те, кто соперничал в любви к одной, Соперничают в шутках над другой. Высокий подвиг и достойный вас - Исторгнуть слезы из девичьих глаз Глумленьем! Тот, кто ищет доброй славы, Не оскорбляет деву и отравы Не льет ей в душу для своей забавы.

Лизандр То, - если даже было одобренье, - Война, болезнь иль смерть любовь губили И делали ее мгновенней звука, Проворней тени, мимолетней сна, Короче молнии во мраке черном, Когда она осветит твердь и землю, И раньше, чем успеешь молвить: \"Гляньте!\" - Пожрется челюстями темноты; Так быстро исчезает все, что ярко.

Лизандр О друг мой, почему ты так бледна И розы на щеках твоих увяли? Гермия Должно быть, потому, что дождь не хлынул, Который в буре глаз моих таится.

У всех влюбленных, как у сумасшедших, Кипят мозги: воображенье их Всегда сильней холодного рассудка. Безумные, любовники, поэты — Все из фантазий созданы одних.

Деметрий, раз отец тебя так любит, Отдай мне дочь, а сам женись на нем! Лизандр

Лизандр Мне не случалось ни читать, ни слышать, - Будь то рассказ о подлинном иль басня, - Чтобы когда-либо струился мирно Поток любви. То кровь была неравной...

Раз все актеры умерли, бранить некого.

Гляжу убитым я: убит тобою. Да, ты пронзила сердце мне враждою.

Клянусь крепчайшим луком Купидона, Его стрелою лучшей, золотой, Венериных голубок чистотой, Огнем, в который бросилась Дидона, Когда троянец поднял паруса, — Всем, чем любовь связуют небеса, Тьмой клятв мужских, нарушенных безбожно (В чем женщинам догнать их невозможно), Клянусь...

Друзья мои, да озарит вам сердце Счастливая любовь!

Влюбленный, столь же дикий, В цыганке видит красоту Елены.

Схожі книги: Можливо вам сподобаються ці книги:

Все Усі книги
Собор Парижской Богоматери
Акція

Собор Парижской Богоматери

Виктор Гюго

3.95
-21%
Дьявол и сеньорита Прим
Акція

Дьявол и сеньорита Прим

Пауло Коэльо

3.95
-21%
3.95 €
-21%
5
У наявності
Книга купить