Читати онлайн Лолита

Владимир Набоков
Мова книги: російська | 3.8-
Формат:
-
Автор:Владимир Набоков
-
Мова:російська
-
Видавництво:ООО «ИТ»
-
Рік видання:2021
-
Вік18+
-
Артикул:3052
Читати книгу онлайн:
Безкоштовный фрагмент книги наданий ТОВ "ИТ"
-
Формат:Електронна книга
-
Автор:Владимир Набоков
-
Мова:російська
-
Видавництво:ООО «ИТ»
-
Рік видання:2021
-
Вік18+
-
Артикул:3052
Опис книги:
Сорокалетний литератор и рантье, перебравшись из Парижа в Америку, влюбляется в двенадцатилетнюю провинциальную школьницу, стремление обладать которой становится его губительной манией. Принесшая Владимиру Набокову (1899–1977) мировую известность, технически одна из наиболее совершенных его книг – дерзкая, глубокая, остроумная, пронзительная и живая, – «Лолита» (1955) неизменно делит читателей на две категории: восхищенных ценителей яркого искусства и всех прочих.
В середине 60-х годов Набоков создал русскую версию своей любимой книги, внеся в нее различные дополнения и уточнения. Русское издание увидело свет в Нью-Йорке в 1967 году. Несмотря на запрет, продлившийся до 1989 года, «Лолита» получила в СССР широкое распространение и оказала значительное влияние на всю последующую русскую литературу.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Цитати з книги: 21
Я в достаточной мере горд тем, что знаю кое-что, чтобы скромно признаться, что не знаю всего.
«Ты совсем уверена, что не поедешь со мной? Нет ли отдаленной надежды, что поедешь? Только на это ответь мне». «Нет», сказала она, «нет, душка, нет». Первый раз в жизни она так ко мне обратилась. «Нет», повторила она. \"Об этом не может быть речи. Я бы, скорее, вернулась к Ку. Дело в том, что — \" Ей не хватило,…
Психоаналисты манили меня псевдоосвобождением от либидобелиберды.
Снова и снова перелистываю эти жалкие воспоминания и все допытываюсь у самого себя, не оттуда ли, не из блеска ли того далекого лета пошла трещина через всю мою жизнь.
«Неприличное» бывает зачастую равнозначаще «необычному»
Задолго до нашей встречи у нас бывали одинаковые сны.
Я так мерзко обожаю её!
Она моя, моя, ключ в кулаке, кулак в кармане, она моя.
Что за диковинная штука — жизнь! Мы норовим восстановить против себя как раз те силы рока, которые мы хотели бы задобрить.
Меня тошнит от мальчиков и скандальчиков.
«В моей жизни есть другой человек». Незачем говорить, что мужу не могут особенно понравиться такие слова. Меня, признаюсь, они ошеломили. Прибить ее тут же на улице — как поступил бы честный мещанин — было нельзя. Годы затаенных страданий меня научили самообладанию сверхчеловеческому.
Все равно, даже если ее глаза потускнеют,[…] даже тогда я буду с ума сходить от нежности при одном виде ее дорогого лица…
Несмотря на наши ссоры, не взирая на все преграды, её гримасы, опасность, ужасную безнадёжность всего, — я всё-таки жил на самой глубине избранного мной рая. Рая, небеса которого рдели, как адское пламя, но всё-таки, рая…
Если скрипичная струна может страдать, я страдал, как струна.
Предлагаю похерить игру в поцелуи и пойти жрать.
И вдруг я понял, что все эти звуки принадлежат к одному роду и что никаких других звуков, кроме них, не поднимается с улиц прозрачного городка... Мелодия, которую я слышал, составлялась из звуков играющих детей, только из них... Стоя на высоком скате, я не мог наслушаться этой музыкальной вибрации, этих вспышек отдельных…
Я всегда утверждаю, что природу изумляет то, что ей приходится подглядеть в окно.
Удивительно, как трудно что-нибудь спрятать - особенно когда жена только и делает, что переставляет вещи.
Она сказала: «Предлагаю похерить игру в поцелуи и пойти жрать».
\"Почему думалось мне, что мы будем счастливы за границей? Перемена обстановки — традиционное заблуждение, на которое возлагают надежды обречённая любовь и неизлечимая чахотка?\"
Схожі книги: Можливо вам сподобаються ці книги:
Все Усі книги
Ціна постійним покупцям €
Після 3-го замовлення на сайті ви отримуєте статус постійного покупця та знижку 10%